-----------
The last one week가 일본 및 한국 칸코레 유저에게 알려지고 한창 이분의 만화에 관심이 몰렸을 때
이분 동인지 샘플본이 상당수 유포되었는데 아마 그 때 번역이 절명 소녀였던 걸로 기억합니다.
샘플본으로 미리 번역문을 작성했을 때, 저는 '처녀'와 '소녀' 둘 중 하나를 놓고 고민을 했고요.
...이 작품의 키워드 중 하나가 이제야 풀린 셈이네요.
-------------
The last one week 안 보신 분 있으신가요? 그 작품도 이 작품과 어떤 의미론 관련이 있습니다.
구성 방식에서
----------------
괴기냠냠님
보내주신 소설 검수, 해보았는데 으음 뭔가 상당히 손을 대야할 곳이 많네요. 단순히 번역 방식에 따른
차이가 아니라, 단어 오역이 좀 눈에 뜨여서 꽤 오래 걸릴 것 같습니다.
저도 기존에 하던 게 있으니까요. 하루에 최다 10장을 해도 7일이 걸리는 데, 이 점 감안하셔서 검수를
계속 맡기실 것인지 아닌지 답변해주세요. 답변 듣고 본격적인 검수 들어갈게요.
---------
p.s
군대가기 전에 이 작품 다 볼 수 있을지 걱정하신 분, 아직도 민간 사회에 계시나요?