#1 빈도 해석을 할 시간이다!
이세계 전생물이라고 하면 대부분의 사람들은 다음과 같은 것을 상상할 것이다.
주인공이 신 때문에 별 이상한 이유로 목숨을 잃고, 사과의 의미로 하이스펙 보유자가 되어 이세계에 전생을 한다. 전생한 주인공은 힘을 발휘하여 먼치킨짓을 하여 적을 쓰러뜨리고 복수의 여자와 친해지는 것이 정석이다.
나, 야츠가자키 센도 무릇 이세계 전생물의 주인공다운 전형적인 인생을 거쳐, 신 때문에 별 이상한 이유로 목숨을 잃고, 전생당했다. 이 흐름은 아무리 생각해도 내가, 앞으로 복수의 져아와 할렘을 구축하고 즐거운 생활을 만끽할 터였다.
만끽할 터였다.
그럴 터였다.
[Harmae co es tirne?]
눈앞에 있는 소녀는 은발벽안, 말 그대로 이세계 전생물에 등장하여 주인공과 해피 엔드로 맺어지기 마땅한 히로인인데, 한가지 이상한 점이 있었다.
‘방금 전부터 이 애, 말이 안 통하는 것 같은데 말이야.’
전형적으로, 트럭에 치여서, 신에게 사과를 받고, 초능력을 받은 것 같지만 그 사용법도 모르거니와, 말도 안 통하는 것은 아무리 보아도 ‘전형적’인 사례에 해당되지 않는다
뭐야……도대체 뭐냐고……신은 날 가지고 놀고 싶었던 것뿐인 거였나……?
“아~, 으음……일본어 할 수 있어?”
센을 보고, 얼어버린 소녀에게 말을 건다. 일단 일본어는 기본이지.
이세계에서 일본어가 통하는 것은 이세계 전생물의 기본이지만 소녀는 고개를 갸웃거리며 대답에 궁할 뿐이었다.
안 통하는 것 같았다.
하지만 아직 희망은 있다.
지금처럼 잘 모르겠는 언어를 말하고 있는 것처럼 여겨지는 점도 있지만, 대부분은 일본어를 히라가나, 카타카나, 한자가 아닌 다른 문자로 쓰거나, 일본어의 음을 그대로 대입하는 사례도 많다. 트위터에서 곧잘 올라오는 이세계 언어 해석파의 해독을 보면 대부분 그런 느낌이었다.
그러니, 이 이세계도 분명 말은 통하지 않아도 성음의 대입법을 이해만 하면 일본어로 간단하게 치환할 수 있을 것이 분명하다.
하지만, 어떻게……?
단순하게 생각하면 일본어의 50음도를 나열했다고 쳐도 50승의 가능성이 있는 것이다. 탁점, 반탁점도 따로 치면 80종 이하는 안 될 것이다. 영어로 치면 26승
천문학적 수이지만, 희망은 있다. 에드거 앨런 포의 『황금벌레』나 코난 도일의 『춤추는 인형』같은 소설에서도 그렇듯이 영어라면 e가 가장 많이 나올 것이고, 다빈도 단어에 e를 넣어 해석하면 그만이다. 영어든 일본어든 선구자의 해독법에 의하여 빈도해석을 쓰면 자주 쓰는 성음은 거의 판명된다.
수첩과 펜을 들고 다니길 잘했다고 생각했다.
소녀의 집으로 여겨지는 곳에는 여러 권의 책이 있으며, 그 중 한 권을 뽑아, 나오는 문자의 빈도해석을 시도해보기로 했다.
‘응……?’
보아하니 사전 같아 보인다.
친구가 저번에 국제언어학 올림픽이라는 것에 출장을 했는데, 문제 중에는 ‘북 세소트어의 국어사전을 사용하여, 북세소트어의 문장을 해독한 여행자가 있다. 너도 그걸 해라.’ 그런 식의 정말로 가능한지 의심이 되는 문제가 나왔다는 걸 떠올렸다.
하지만, 이번에는 그런 귀축스런 짓을 하지 않아도 될 것이다.
이 빈도해석이 끝나면 나는 ‘이세계 언어 모국어 화자(네이티브 스피커)’다.
---------------------
즐거운 리파라인어 단어 설명
1. hamae(harmae)
의문사 : 누구?, 수식하는 말에 앞에 나옴. 명사로 단독 사용 가능.
2.co
명사 : 그대, 너, 영어의 You
관련어로 'cope'가 있으며, 이렇게 쓰일 경우 상대방을 비하하는 의미가 내포.
3.es
영어의 be동사와 타동사 do의 의미가 있음.
4.tirne
의문을 나타내는 여성 위상어로, 문미에 위치하여 문장에 '여성다움'을 부여
----------
Harmae co es tirne?
위 문장을 사전을 빌려 해석을 하면 "너는 누구니?"가 되겠습니다.
역자는 중국어를 조금 할 줄 알고, 중국어보다 나은 영어 실력과, 제법 괜찮은 일본어 실력, 그리고
동생의 방에 있는 독일어 고등 교과서를 읽은 경험이 있습니다. ...부질 없군.
그런데 인문 전공자로서 이런거 보면 정말 재밌습니다.
------------
문넷 팬픽 소개에 있는 걸 보고 웹에서 리파라인어 문법 설명을 2시간 정도 읽어서, 동인지 번역을 못 했네요.
'Type-Moon > 웹소설' 카테고리의 다른 글
이세계에 전생했는데 일본어가 통하지 않는다 #2~3 (10) | 2017.09.09 |
---|